Morriña, saudade, banzo, blues (2/3)
En Brasil, descubrí que los negros atesoran una palabra como triste símbolo de identidad para indicar “saudade”: “banzo”. Al margen de la sugerente fonética, imagino la grandeza del término evocando la tragedia vivida por los de esta raza: además del sentimiento de distancia y ausencia, tendríamos que añadir el de la brutal animalización y trato de esclavitud.Por último, aunque el término “blues” sea un significante del inglés que designa en singular a un color, la evolución semántica de la palabra para llegar a referir a un estilo musical nos lleva a las palabras “moriña”, “saudade” y, mejor aún, “banzo”. El origen de “blues” como ‘tristeza, nostalgia’ recuerda también el profundo dolor que sufrieron los esclavos negros que fueron llevados a Norteamérica. Me gusta el “blues”, como me gusta el fado (aunque a veces es excesivamente “saudoso”), tanto como la música popular brasileña, incluyendo el “chorinho” (lit. ‘pequeño llanto’, ¿cante jondo?), aunque a mi gusto al “choro” le falta letra. Los estudiosos del “blues” como estilo musical emparientan los primeros acordes de esta música con los cantos de trabajo, para aliviar el cansancio de unos negros sometidos a esclavitud o a un trabajo de condiciones infrahumanas. Cuando el alma de un ser humano no puede contener tanta “morriña”, “saudade”, “banzo” o “blues”, la profunda pena sale por la boca en forma de notas desgarradas.


0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home