jueves, junio 15, 2006

Para la poesia (aunque bilingue) siempre hay tiempo

  • Las mínimas normas de estilo sobre weblogs, bitácoras o dietarios en Internet desaconsejan, por coherencia, que se redacte usando lenguas diferentes o molestos regionalismos. Aunque no sirva de precedente, en este post de hoy voy a reproducir el comienzo de la narración “El deseo del espacio” de mi libro Amores bilingües, reivindicando lo poético de la prosa y el reto de lograr de la geometría un objeto literario pleno:

    En el principio éramos dos puntos, dos sencillos y minúsculos puntos perdidos en aquel universo de una ciudad nueva y única. Un punto es el cruce de dos líneas. Esas líneas son el “aquí” y el “ahora” y por ello, en todo momento de nuestras vidas, somos distintos, por ser puntos diferentes. [...]

    Al principi érem dos punts, dos senzills i minúsculs punts perduts en aquell univers d’una ciutat nova i única. Un punt és el creuament de dues línies. Aquestes línies són l’“aquí” i l’“ara” i, per això, en tot moment de les nostres vides, som diversos, por ser punts diferents. [...]

    No princípio éramos apenas dois pontos, dois simples e minúsculos pontos perdidos naquele universo de uma cidade nova e única. Um ponto é o cruzamento de duas linhas. Essas linhas são o “aqui” e o “agora” e por isso, em todos os momentos das nossas vidas, somos distintos por sermos pontos diferentes. [...]

2 Comments:

At 7:16 p. m., Blogger elchicoquequeriaserbreteastonellis said...

Las reglas mínimas están para saberlas, tenerlas en cuenta... y saltárselas cada vez que merezca la pena. Bienvenido al mundo de los blogs, espero que disfrutes tu estancia. Un saludo. Guillermo.

 
At 7:18 p. m., Blogger elchicoquequeriaserbreteastonellis said...

Por cierto, tienes activada la opción de que solamente te comenten los usuarios de blogger.com, si quieres que cualquiera te comente puedes cambiarlo en Opciones-Comentarios.

 

Publicar un comentario

<< Home