Las mínimas normas de estilo sobre weblogs, bitácoras o dietarios en Internet desaconsejan, por coherencia, que se redacte usando lenguas diferentes o molestos regionalismos. Aunque no sirva de precedente, en este post de hoy voy a reproducir el comienzo de la narración “El deseo del espacio” de mi libro Amores bilingües, reivindicando lo poético de la prosa y el reto de lograr de la geometría un objeto literario pleno:
En el principio éramos dos puntos, dos sencillos y minúsculos puntos perdidos en aquel universo de una ciudad nueva y única. Un punto es el cruce de dos líneas. Esas líneas son el “aquí” y el “ahora” y por ello, en todo momento de nuestras vidas, somos distintos, por ser puntos diferentes. [...]
Al principi érem dos punts, dos senzills i minúsculs punts perduts en aquell univers d’una ciutat nova i única. Un punt és el creuament de dues línies. Aquestes línies són l’“aquí” i l’“ara” i, per això, en tot moment de les nostres vides, som diversos, por ser punts diferents. [...]
No princípio éramos apenas dois pontos, dois simples e minúsculos pontos perdidos naquele universo de uma cidade nova e única. Um ponto é o cruzamento de duas linhas. Essas linhas são o “aqui” e o “agora” e por isso, em todos os momentos das nossas vidas, somos distintos por sermos pontos diferentes. [...]
2 Comments:
Las reglas mínimas están para saberlas, tenerlas en cuenta... y saltárselas cada vez que merezca la pena. Bienvenido al mundo de los blogs, espero que disfrutes tu estancia. Un saludo. Guillermo.
Por cierto, tienes activada la opción de que solamente te comenten los usuarios de blogger.com, si quieres que cualquiera te comente puedes cambiarlo en Opciones-Comentarios.
Publicar un comentario
<< Home